“咒语”与“真言”与“陀罗尼”,是翻译的不同,就是名称不同,原理没有差别。
咒语也叫陀罗尼,陀罗尼是什么意思?“总一切法,持无量义。”咒语有一个翻译的原则,就是用我们的汉音发印度音,或发藏语音。
咒语的翻译是翻译音,而不翻译意,翻译它的声音而不翻译它的意思。为什么呢?咒语是诸佛菩萨果地上证德的一种开显。比如释迦牟尼佛心咒:“嗡 牟尼牟尼 摩诃牟尼耶 娑诃”。这个心咒代表什么呢?它代表了释迦牟尼佛成佛以后,果地上证得的功德、智慧、悲愿等等这一切。那么用“嗡 牟尼牟尼 摩诃牟尼耶 娑诃”来代替,用它来开显,它既然代替了诸佛如来果地上的东西,可以这样说,它就是总一切法,持无量义。总一切法,持无量义就是陀罗尼的意思。长的叫陀罗尼,短的叫咒语,再短的叫种子字,也叫真言。名称不一样而已。
谢谢你看完 仁清法师 的文字!